Psalms 4:3

HOT(i) 3 (4:4) ודעו כי הפלה יהוה חסיד לו יהוה ישׁמע בקראי אליו׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3045 ודעו But know H3588 כי that H6395 הפלה hath set apart H3068 יהוה the LORD H2623 חסיד him that is godly H3068 לו יהוה for himself: the LORD H8085 ישׁמע will hear H7121 בקראי when I call H413 אליו׃ unto
Vulgate(i) 3 et cognoscite quoniam mirabilem reddidit Dominus sanctum suum Dominus exaudiet cum clamavero ad eum
Clementine_Vulgate(i) 3 Filii hominum, usquequo gravi corde? ut quid diligitis vanitatem, et quæritis mendacium?
Wycliffe(i) 3 Haue thou mercy on me; and here thou my preier. Sones of men, hou long ben ye of heuy herte? whi louen ye vanite, and seken a leesyng?
Coverdale(i) 3 Sela Knowe this, that the LORDE dealeth maruelously with his saynte: and when I call vpon the LORDE, he heareth me.
MSTC(i) 3 Know this also, that the LORD hath chosen to himself the man that is godly; when I call upon the LORD, he will hear me.
Matthew(i) 3 Knowe thys, that the Lorde dealeth maruelously wyth hys saynt: and when I cal vpon the Lorde, he heareth me.
Great(i) 3 Knowe thys also, that the Lorde hathe chosen to hym selfe the man that is godlye: when I call vpon the Lorde, he wyll heare me.
Geneva(i) 3 For be ye sure that the Lord hath chosen to himselfe a godly man: the Lord will heare when I call vnto him.
Bishops(i) 3 For ye must know that God hath chosen to him selfe a godly [man]: God wyl heare when I call vnto hym
DouayRheims(i) 3 (4:4) Know ye also that the Lord hath made his holy one wonderful: the Lord will hear me when I shall cry unto him.
KJV(i) 3 But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
KJV_Cambridge(i) 3 But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
Thomson(i) 3 Know that the Lord hath made his holy one Wonderful. The Lord will hearken to me when I cry to him.
Webster(i) 3 (4:2)O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah.
Brenton(i) 3 But know ye that the Lord has done wondrous things for his holy one: the Lord will hear me when I cry to him.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ γνῶτε ὅτι ἐθαυμάστωσε Κύριος τὸν ὅσιον αὐτοῦ, Κύριος εἰσακούσεταί μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς αὐτόν.
Leeser(i) 3 (4:4) But know that the Lord hath set apart the pious for himself: the Lord will hear when I call on him.
YLT(i) 3 And know ye that Jehovah Hath separated a saintly one to Himself. Jehovah heareth in my calling to Him.
JuliaSmith(i) 3 And know ye that Jehovah separated the kind one to himself: Jehovah will hear in my calling to him.
Darby(i) 3 But know that Jehovah hath set apart the pious [man] for himself: Jehovah will hear when I call unto him.
ERV(i) 3 But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
ASV(i) 3 But know that Jehovah hath set apart for himself him that is godly:
Jehovah will hear when I call unto him.
JPS_ASV_Byz(i) 3 (4:4) But know that the LORD hath set apart the godly man as His own; the LORD will hear when I call unto Him.
Rotherham(i) 3 Know ye, then, that Yahweh hath set apart the man of lovingkindness for himself: Yahweh, will hear, when I cry to him.
CLV(i) 3 Now know that Yahweh has distinguished the benign one for Himself; Yahweh, He shall hear when I call to Him.
BBE(i) 3 See how the Lord has made great his mercy for me; the Lord will give ear to my cry.
MKJV(i) 3 But know that Jehovah has set apart the godly for Himself. Jehovah hears when I call to Him.
LITV(i) 3 But know that Jehovah has set apart the godly for Himself. Jehovah hears when I call to Him.
ECB(i) 3 And know that Yah Veh set apart the mercied for himself; Yah Veh hears when I call to him.
ACV(i) 3 But know that LORD has set apart for himself him who is holy. LORD will hear when I call to him.
WEB(i) 3 But know that Yahweh has set apart for himself him who is godly: Yahweh will hear when I call to him.
NHEB(i) 3 But know that the LORD works wonders for his godly one; the LORD will hear when I call to him.
AKJV(i) 3 But know that the LORD has set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him.
KJ2000(i) 3 But know that the LORD has set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
UKJV(i) 3 But know that the LORD has set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
TKJU(i) 3 But know that the LORD has set apart him that is godly for Himself: The LORD will hear when I call to Him.
EJ2000(i) 3 But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself; the LORD will hear when I call unto him.
CAB(i) 3 But know that the Lord has done wondrous things for His holy one: the Lord will hear me when I cry to Him.
LXX2012(i) 3 But know you⌃ that the Lord has done wondrous things for his holy one: the Lord will hear me when I cry to him.
NSB(i) 3 But know that Jehovah has chosen and distinguished the godly man for himself. Jehovah will hear when I call to him.
ISV(i) 3 But understand this: the LORD has set apart the godly for himself! The LORD will hear me when I cry out to him!
LEB(i) 3 But know that Yahweh has set apart* for himself the faithful one.* Yahweh hears when I call to him.
BSB(i) 3 Know that the LORD has set apart the godly for Himself; the LORD hears when I call to Him.
MSB(i) 3 Know that the LORD has set apart the godly for Himself; the LORD hears when I call to Him.
MLV(i) 3 But know that Jehovah has set apart for himself he who is holy. Jehovah will hear when I call to him.
VIN(i) 3 But know that the LORD has set apart the godly for Himself. the LORD hears when I call to Him.
Luther1545(i) 3 Liebe HERREN, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lügen so gerne! Sela.
Luther1912(i) 3 Liebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lüge so gern! [Sela.]
ELB1871(i) 3 Erkennet doch, daß Jehova den Frommen für sich abgesondert hat! Jehova wird hören, wenn ich zu ihm rufe.
ELB1905(i) 3 Ihr Männersöhne, bis wann soll meine Herrlichkeit zur Schande sein? Bis wann werdet ihr Eitles lieben, Lüge suchen? [Sela.]
DSV(i) 3 Gij, mannen, hoe lang zal mijn eer tot schande zijn? Hoe lang zult gij de ijdelheid beminnen, de leugen zoeken? Sela.
Giguet(i) 3 Sachez donc que le Seigneur a rendu son Saint admirable; le Seigneur m’exaucera, lorsque je crierai vers lui.
DarbyFR(i) 3 Mais sachez que l'Éternel s'est choisi l'homme pieux. L'Éternel écoutera quand je crierai à lui.
Martin(i) 3 Gens d'autorité, jusqu'à quand ma gloire sera-t-elle diffamée ? jusqu'à quand aimerez-vous la vanité, et chercherez-vous le mensonge ? Sélah.
Segond(i) 3 Sachez que l'Eternel s'est choisi un homme pieux; L'Eternel entend, quand je crie à lui.
SE(i) 3 Sabed pues, que el SEÑOR hizo apartar al pío para sí; el SEÑOR oirá cuando yo a él clamare.
ReinaValera(i) 3 Sabed pues, que Jehová hizo apartar al pío para sí: Jehová oirá cuando yo á él clamare.
JBS(i) 3 Sabed pues, que el SEÑOR hizo apartar al pío para sí; el SEÑOR oirá cuando yo a él clamare.
Albanian(i) 3 Por dijeni se Zoti ka zgjedhur një që është i shenjtë; Zoti do të më plotësojë dëshirën kur do t'i thërras atij.
RST(i) 3 (4:4) Знайте, что Господь отделил для Себя святаго Своего; Господь слышит, когда я призываю Его.
Arabic(i) 3 ‎فاعلموا ان الرب قد ميّز تقيّه. الرب يسمع عندما ادعوه‎.
Bulgarian(i) 3 Но знайте, че ГОСПОД си е отделил преподобния Си! ГОСПОД ще чуе, когато викам към Него.
Croatian(i) 3 Sinovi čovječji, dokle će vam srca ostati tvrda? Zašto ispraznost ljubite, opsjenu slijedite?
BKR(i) 3 Synové lidští, dokudž sláva má v potupě bude? Dlouho-liž marnost milovati a lži hledati budete? Sélah.
Danish(i) 3 I Menneskens Børn! hvor længe skal min Ære væere til Skrændsel? I elske Forfængelighed og søge Løgn. Sela.
CUV(i) 3 你 們 要 知 道 , 耶 和 華 已 經 分 別 虔 誠 人 歸 他 自 己 ; 我 求 告 耶 和 華 , 他 必 聽 我 。
CUVS(i) 3 你 们 要 知 道 , 耶 和 华 已 经 分 别 虔 诚 人 归 他 自 己 ; 我 求 告 耶 和 华 , 他 必 听 我 。
Esperanto(i) 3 Sciu do, ke la Eternulo apartigis la piulon por Si; La Eternulo auxdas, kiam mi vokas al Li.
Finnish(i) 3 (H 4:4) Niin tuntekaat, että Herra vie pyhänsä ihmeellisesti: Herra kuulee, kuin minä häntä rukoilen.
FinnishPR(i) 3 (H4:4) Tietäkää: ihmeellinen on Herra hurskastansa kohtaan, Herra kuulee, kun minä häntä huudan.
Haitian(i) 3 Nou menm menm lèzòm, kilè n'a sispann trennen non m' nan labou! Kilè n'a sispann renmen bagay ki pa vo anyen! Kilè n'a sispann kouri dèyè bagay ki pa vre!
Hungarian(i) 3 Emberek fiai! Meddig lesz gyalázatban az én dicsõségem? [Meddig] szerettek hiábavalóságot, és kerestek hazugságot? Szela.
Indonesian(i) 3 (4-4) Ketahuilah, TUHAN telah memilih bagi diri-Nya seorang yang dikasihi-Nya. TUHAN mendengarkan bila aku berseru kepada-Nya.
Italian(i) 3 Or sappiate che il Signore si ha eletto un pietoso; Il Signore mi esaudirà quando io griderò a lui.
ItalianRiveduta(i) 3 Sappiate che l’Eterno s’è appartato uno ch’egli ama; l’Eterno m’esaudirà quando griderò a lui.
Korean(i) 3 여호와께서 자기를 위하여 경건한 자를 택하신 줄 너희가 알지어다 내가 부를 때에 여호와께서 들으시리로다
Lithuanian(i) 3 Žinokite, kad Viešpats sau atskyrė šventąjį. Viešpats išgirsta, kai Jo šaukiuosi.
PBG(i) 3 Synowie ludzcy, i dokądże chwałę moję lżyć będziecie, miłując próżności, a szukając kłamstwa? Sela.
Portuguese(i) 3 Sabei que o Senhor separou para si aquele que é piedoso; o Senhor me ouve quando eu clamo a ele.
Norwegian(i) 3 I veldige menn! Hvor lenge skal min ære være til spott? Hvor lenge vil I elske det som fåfengt er, søke løgn? Sela.
Romanian(i) 3 Să ştiţi că Domnul Şi -a ales un om pe care -l iubeşte: Domnul aude cînd strig către El.
Ukrainian(i) 3 Людські сини, доки слава моя буде ганьбитись? Доки будете марне любити, шукати неправди? Села.