Psalms 4:3
LXX_WH(i)
3
G2532
CONJ
[4:4] και
G1097
V-AAD-2P
γνωτε
G3754
CONJ
οτι
V-AAI-3S
εθαυμαστωσεν
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-ASM
τον
G3741
A-ASM
οσιον
G846
D-GSM
αυτου
G2962
N-NSM
κυριος
G1522
V-FMI-3S
εισακουσεται
G1473
P-GS
μου
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G2896
V-RAN
κεκραγεναι
G1473
P-AS
με
G4314
PREP
προς
G846
D-ASM
αυτον
Clementine_Vulgate(i)
3 Filii hominum, usquequo gravi corde? ut quid diligitis vanitatem, et quæritis mendacium?
DouayRheims(i)
3 (4:4) Know ye also that the Lord hath made his holy one wonderful: the Lord will hear me when I shall cry unto him.
KJV_Cambridge(i)
3 But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
Brenton_Greek(i)
3 Καὶ γνῶτε ὅτι ἐθαυμάστωσε Κύριος τὸν ὅσιον αὐτοῦ, Κύριος εἰσακούσεταί μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς αὐτόν.
JuliaSmith(i)
3 And know ye that Jehovah separated the kind one to himself: Jehovah will hear in my calling to him.
JPS_ASV_Byz(i)
3 (4:4) But know that the LORD hath set apart the godly man as His own; the LORD will hear when I call unto Him.
Luther1545(i)
3 Liebe HERREN, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lügen so gerne! Sela.
Luther1912(i)
3 Liebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lüge so gern! [Sela.]
ReinaValera(i)
3 Sabed pues, que Jehová hizo apartar al pío para sí: Jehová oirá cuando yo á él clamare.
Indonesian(i)
3 (4-4) Ketahuilah, TUHAN telah memilih bagi diri-Nya seorang yang dikasihi-Nya. TUHAN mendengarkan bila aku berseru kepada-Nya.
ItalianRiveduta(i)
3 Sappiate che l’Eterno s’è appartato uno ch’egli ama; l’Eterno m’esaudirà quando griderò a lui.
Portuguese(i)
3 Sabei que o Senhor separou para si aquele que é piedoso; o Senhor me ouve quando eu clamo a ele.